Acuerdo entre el Reino de España y la República Portuguesa de cooperación en materia de defensa

Resultado de imagen de Acuerdo España Portugal cooperación en materia de defensa

El BOE de 1 de diciembre de 2017 publica el Acuerdo entre el Reino de España y la República Portuguesa de cooperación en materia de defensa, hecho en Bayona el 22 de junio de 2015, en el marco del Tratado de Amistad y Cooperación entre España y Portugal el 22 de noviembre de 1977, con el objeto de actualizar el marco jurídico de las relaciones bilaterales en el ámbito de la Defensa en el convencimiento de que una cooperación fuerte y consistente entre los dos Estados, unidos históricamente por la amistad y la integración en los mismos espacios comunes de Seguridad y Defensa, servirá a los fines de estabilidad, paz y seguridad internacional. El art. 8 incluye  las disposiciones en materia jurisdiccional y disciplinaria disponiendo, entre otras cosas , que “las autoridades del Estado receptor ejercerán su jurisdicción sobre los miembros de la Fuerza o del elemento civil, así como sobre las personas a su cargo, en lo relativo a las infracciones cometidas en el territorio de ese Estado y que sean sancionables según su legislación”.

La invocación del interés casacional no se refiere a la incorrecta aplicación de la doctrina jurisprudencial sobre la aplicación del Derecho portugués relativo al régimen da comunhao de adquiridos, sino que pretende un nuevo juicio de hecho

Resultado de imagen de sociedad de gananciales

El Auto del Tribunal Supremo, Sala de lo Civil, Sala Primera, de 10 de octubre de 2017 inadmitió un recurso de casación, uno de cuyos motivos, por oposición de la sentencia recurrida a la doctrina del Tribunal Supremo respecto a la interpretación del art. 9.2º del Código Civil , por no haber aplicado la sentencia de apelación la ley portuguesa en cuanto a la determinación del pasivo de la sociedad de gananciales. Considera el tribunal Supremo que la sentencia recurrida encontró su ratio decidendi en la falta de acreditación del carácter privativo de los fondos que el esposo considera privativos, lo que impedía entrar siquiera a considerar si debía incluirse un pasivo por tal concepto en el inventario de la sociedad de gananciales. Sin embargo el recurrente bajo la invocación del interés casacional no se refiere a la incorrecta aplicación de la doctrina jurisprudencial sobre el art. 9.2 Cc, o las consecuencias de la aplicación del derecho portugués relativo al régimen da comunhao de adquiridos, sino que pretende un nuevo juicio de hecho y una nueva valoración de la prueba sobre un supuesto distinto, que modifique en interés de la parte recurrente los elementos fácticos determinados en la sentencia recurrida y las consecuencias jurídicas derivadas de los mismos.

Ante la falta de traducción de los documentos aportados al procedimiento habrá de estarse al caso concreto y tener en cuenta si comporta una verdadera indefensión

Traductor español portugués profesional

La Sentencia de la Audiencia Provincial de Zamora, Sección Primera, de 16 de junio de 2017 afirma, siguiendo una línea mantenida por ciertas Audiencias Provinciales, que “ante la falta de traducción de los documentos aportados al procedimiento habrá de estarse al caso concreto y tener en cuenta si realmente dicha falta de traducción comporta una verdadera indefensión para la parte que los recibe, siendo esta la postura que nos parece más adecuada y ajustada al derecho a la tutela judicial efectiva, pues tal y como sucede en este supuesto en concreto, el hecho de que no se acompañe traducción del documento no puede comportar que el documento carezca de valor probatorio alguno, por ser perfectamente entendible el mismo, no solo en cuanto a las palabras en el contenidas sino igualmente en cuanto a los números y cantidades que aquellos refieren en los que el idioma pierde relevancia; decimos que aun entendiendo que aquellos son comprensibles y que su falta de traducción no ha supuesto indefensión alguna, por lo que en su caso sí pueden y deben ser debidamente analizados y valorados por el Juzgador, sin perjuicio de los efectos probatorios que en el caso”.
de autos pueda tener

La certificación del matrimonio contraído en el extranjero, ajustada a las exigencias legales, es prepuesto de la acción de divorcio en España

Resultado de imagen de matrimonio portugal

La Sentencia de la Audiencia Provincial de Alicante, Sección Novena, de 10 de febrero de 2017, desestima un recurso interpuesto en un procedimiento de divorcio contencioso, al estimar que no ha acreditado suficientemente el matrimonio que contrajo en Portugal. Para la Audiencia la demanda de divorcio formulada por la apelante adolece del defecto que acoge la sentencia recurrida, y no es otro que la ausencia de una certificación de matrimonio de los litigantes por no ajustarse el documento que como tal se presenta a las exigencias legales. Para la Audiencia “la certificación de matrimonio es prepuesto de la acción de divorcio y no puede considerarse que el documento aportado reúna las características de la exigencia legal, pues al tratarse de un documento expedido por funcionario público, exige el complemento de la Apostilla de la Haya, al ser Portugal firmante del Convenio”.

XI Congresso Centro de Arbitragem Comercial – Câmara de Comércio e Indústria Portuguesa 6 e 7 de julho de 2017 “Cinco anos de vigência da LAV”

XICongressoCAC site

El Centro de Arbitragem Comercial – Câmara de Comércio e Indústria Portuguesa organiza los días 6 y 7 de julio de 2017 un Congreso sobre los cinco años de vigencia de la  Lei nº 63/2011, de 14 de Dezembro (Lei da Arbitragem Voluntaria), También se abordará la problemática del arbitraje de inversiones en Portugal y de la ampliación del arbitraje administrativo. Por último se prestará atención al arbitraje en los sectores regulados, en especial en los sectores financiero y de la energía. Intervienen: António Menezes de Cordeiro,  Presidente do Centro de Arbitragem Comercial, José Miguel Júdice, Paulo Mota Pinto, Carlos Lopes do Rego, Nuno Lousa, Sofia Ribeiro Mendes, Eurico Reis, Agostinho Pereira de Miranda, Miguel Catela, Manuel Carneiro da Frada, Duarte Gorjão Henriques, Tito Arantes Fontes, Leonardo Viveiros de Castro, Dário Moura Vicente, Claudia Saavedra Pinto, Tiago Duarte, António Andrade Matos, Rui Medeiros, João Raposo, José Mário Ferreira de Almeida, Pedro Leite Alves y Paula Costa e Silva.

Leer más

Denegación de una solicitud de restitución de menores por su alto grado de integración en España

Resultado de imagen de hermanos

La Sentencia de la Audiencia Provincial de a Coruña, Sección Cuarta, de 23 de marzo de 2017 acuerda desestimar la demanda promovida por el Abogado del Estado y deniega la solicitud de restitución de los menores Ariadna y Nicolas a Portugal. la Audiencia sustenta su decisión en el párrafo segundo del art. 12 del Convenio de la Haya de 1980 que contiene una concreción del principio general de la protección del interés prioritario de los menores en virtud de la cual la autoridad judicial está obligada a tomar en consideración la integración del menor en su nuevo medio. En su criterio, los menores alcanzaron dicha integración en grado tal que desaconseja la devolución de los niños a Portugal bajo un nuevo entorno y marco de relaciones drásticamente diferente al que, por el transcurso del tiempo, ya ha ganado una estabilidad que debemos preservar en beneficio de los menores.

El BOE publica el Acuerdo sobre la simplificación de la extradición entre la República Argentina, la República Federativa del Brasil, el Reino de España y la República Portuguesa, hecho en Santiago de Compostela el 3 de noviembre de 2010.

Resultado de imagen de extradicion brasil portugal

Sin duda la reciente visita a Brasil del Presidente Rajoy ha tenido la virtud de sacar de algún escondido anaquel, para enviarlo al BOE, un viejo Instrumento: el Acuerdo sobre la simplificación de la extradición entre la República Argentina, la República Federativa del Brasil, el Reino de España y la República Portuguesa, hecho en Santiago de Compostela el 3 de noviembre de 2010, que fue el resultado inmediato de una Declaración Conjunta de los Ministros de Justicia de las Partes firmada el 18 de febrero de 2009, buscando avanzar hacia la implementación de un sistema de simplificación de la extradición.